Deutsch

kothes Sprachdienstleistung jetzt auch nach ISO 18587 zertifiziert

Der Post-Editing Prozess unserer maschinellen Übersetzungen ist ausgezeichnet!

NewsTRANSLATE
kothes Sprachdienstleistung jetzt auch nach ISO 18587 zertifiziert

Seit Jahren sind unsere Prozesse nach ISO 9001 und unsere Sprachdienstleistungen darüber hinaus nach ISO 17100 zertifiziert. Somit freuen wir uns umso mehr über unsere neue Zertifizierung nach ISO 18587:2017 „Übersetzungsdienstleistungen – Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen“.

Nicht nur die Technische Dokumentation, auch der Übersetzungsbereich entwickelt sich weiter – nicht zuletzt durch die Digitalisierung und den Einsatz von KI. Durch trainierbare Engines hat das maschinelle Übersetzen von Texten und Informationen gerade im technischen Bereich an Bedeutung gewonnen. Trotz aller technologischer Fortschritte gilt aber: Um eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu erhalten, ist ein professionelles Post-Editing durch Übersetzungsprofis unerlässlich.

Das Post-Editing wird in der Norm in zwei Arten unterschieden, das Light Post-Editing und das Full Post-Editing. Bei beiden Post-Editing-Arten kommen qualifizierte Übersetzer zum Einsatz, die die maschinell übersetzten Texte nach vorgegebenen Regeln überprüfen und überarbeiten (mehr dazu in unserem Artikel "Machine Translation – Teil 3").

Unser Prozess wurde nun durch das Auditing der docConsult geprüft, bestätigt und zertifiziert.

Spätestens jetzt können Sie, durch die zusätzliche Zertifizierung nach ISO 18587, ganz sicher sein, eine qualitativ hochwertige maschinelle Übersetzung Ihrer Texte und Informationen von uns zu erhalten.

Ihr Partner für anspruchsvolle Übersetzungen  Mit Machine Translation zum Erfolg  Machine Translation ist mittlerweile aus der Übersetzungsbranche nicht mehr  wegzudenken. Doch damit Ihre maschinelle Übersetzung auch zum Erfolg wird, sind  einige Qualitätsfaktoren zu beachten.  MACHINE-TRANSLATION-CHECK ANFORDERN

Nadja Noy
Autor:
Blog post Nadja Noy